Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie
Wybór prac
Produkt niedostępny
Data wydania: 2015
ISBN/EAN: 9788323337706
Spis treści
O książce
Elżbieta Tabakowska, znana tłumaczka i autorka brawurowo napisanych książek poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną, która w swoich pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o przekładzie. To w dużej mierze dzięki jej osiągnięciom naukowym w krąg polskiej humanistyki weszło językoznawstwo kognitywne. Pod piórem Elżbiety Tabakowskiej okazuje się ono jednak nie tylko inspirującym paradygmatem współczesnych badań lingwistycznych, lecz także zestawem sprawnych i subtelnych narzędzi wielopoziomowej analizy różnorodnych tekstów – zwłaszcza zaś utworów literackich.
Zebrane w tomie Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie prace Elżbiety Tabakowskiej przekonują, że kognitywistyczna refleksja językoznawcza pomaga zrozumieć istotę procesu tłumaczenia, dostarczając równocześnie praktykom, teoretykom oraz krytykom przekładu konkretnych, poręcznych i przekonujących kategorii analitycznych, których skuteczności dowodzą zwarte w szkicach liczne przykłady. Naszą ambicją jako redaktorów niniejszego wyboru prac krakowskiej uczonej, było zaprezentowanie wielowymiarowego portretu Elżbiety Tabakowskiej – znawczyni przekładu.
Piotr de Bończa Bukowski i Magda Heydel
Dane szczegółowe
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Data wydania:
2015
Format:
16.0x24.0cm
Ilość stron:
300
Języki:
polski
Oprawa:
Miękka ze skrzydełkami
Wydanie:
1
Adres e-mail został dodany do naszej bazy. Jak tylko Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie bedzie dostępny zostaniejsz poinformowany e-mailem
Recenzje czytelników "Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie"